Vnitřní Mongolsko, festival Nádam (07/2011) | Inner Mongolia, Naadam festival (07/2011) | |
- jeden den uprostřed pastvin - | - one day in the middle of grassland - | |
F11 - na celou obrazovku |
F11 - fullscreen |
|
Autonomní oblast Vnitřní Mongolsko zabírá 1,18 mil. čtverečních kilometrů severní Číny. Na severu hraničí s Mongolskem (dříve Vnější Mongolsko) a Ruskem; na východě, jihu a západě s dalšími čínskými provinciemi. |
Autonomous Region Inner Mongolia is a vast territory of north China, with an area of 1,18 quater kilimeters. It is bordered to the north by Mongolia (formerly Outer Mongolia) and Russia; to the east, south and west by another Chinese provinces. |
|
Gegentala je turistický rezort se širokým zázemím. Leží ve stepích Vnitřního Mongolska. |
Gegentala is complete service turist resort. It lies in grassland of Inner Mongolia. |
|
V červenci se zde koná tradiční festival Nádam, jehož hlavní náplní jsou tři soutěžní disciplíny: koňské dostihy, zápas a lukostřelba. |
Here in July takes place the most famous celebration of traditional ways - the Naadam festival. It is about three competitive disciplines: horse race, wrestling and archery. |
|
Lučišníci. |
Archery. |
|
Zápasníci. |
Wrestling fighters. |
|
V den naší návštěvy festivalu se konaly koňské dostihy doprovázené přehlídkami a kulturním programem. |
In the day of our festival visit takes place horse race accompanied by shows and cultural program. |
|
Ceny pro vítěze. |
Awards for winners. |
|
Etnikum Chan (Čínani) tvoří ve Vnitřním Mongolsku majoritní součást populace, nejpočetnější menšinou jsou Mongolové. |
Han (Chinese) constitute the bulk of the population in Inner Mongolia, and the largest minority population is that of the Mongols. |
|
Zděné jurty slouží jako obchody a ubytování pro turisty. |
Walled yurts serve as shops and accommodation for tourists. |
|
Obrovská tribuna... |
Huge dedans ... |
|
... byla určena pouze pro špičky místního stranického aparátu a další prominenty. |
... was destined for headquaters of local CCP (China Communist Party) and other V.I.P. only. | |
Bezpečnostní opatření na festivalu byla zesílena zřejmě kvůli nedávným nepokojům ve Vnitřním Mongolsku. |
Safeguard on the festival was strengthened apparently because of recent commotion in Inner Mongolia. |
|
Komunistická mládež - pionýři. |
Communist youth - pioneers. |
|
Někteří lidé byli oblečeni v tradičních svátečních krojích. |
Some people wore traditional festive costumes. |
|
Jurta - tradiční mongolské obydlí. |
The yurt - traditional mongol dwelling. |
|
Otvor ve střeše jurty slouží pro odvod kouře. |
A vent on the top of yurt´s roof serve for smoke exhaust. |
|
Součástí nádamu byla i přehlídka ovci. |
Sheep show was a part of Naadam festival. |
|
Vyvrcholením prvního dne festivalu byly koňské dostihy. |
Horse race was the festival highlight of the first day. |
|
Vesnice usedlých Mongolů. |
A village of settled Mongols. |
|
"Národní výbor". |
Municipal office. |
|
Obytná místnost zdejších usedlíků. |
Habitable room of the residents. |
|
Prostřeno k večeři. |
A table set for dinner. |
|
Večerní scéna z místa našeho ubytování. |
Evening scene from the place of our accommodation. |
|
Ráno ve stepi. |
Morning in the grassland. |
|
Znak Vnitřního Mongolska. |
Sign of Inner Mongolia. |
|
Adam Dušek © 2011 |
||