Čína - provincie Kan-su | China - Gansu Province | |
Klášter Labrang (08/2011) | Labrang Monastery (08/2011) | |
F11 - na celou obrazovku |
F11 - fullscreen |
|
Klášter Labrang se nachází v provincii Kan-su, v oblasti, která se tradičně označuje Amdo. Labrang je jedním ze šesti nejvýznamnějších klášterů tibetské buddhistické školy Gelugpa. |
The monastery Labrang is located in Gansu province, in the traditional Tibetan area of Amdo. Labrang is one of the six great monasteries of the Geluk (Yellow Hat) school of Tibetan Buddhism. |
|
Labrang je oblíbeným cílem čínských turistů. |
Labrang is favorite destination of chinese tourists. |
|
Vlevo chrám buddhy Maitréji, tzv. Zlatý dóm (tib. Serkhang). |
Left the temple of Buddha Maitreya, so called The Golden Temple (tib. Serkhang). |
|
Bhavačakra - tradiční znázornění koloběhu života a závislého vznikání. |
Bhavachakra - traditional painting showing the wheel of life and dependent origination. |
|
Tibetské poutnice. |
Tibetan pilgrims. |
|
Stovky modlitebních mlýnků lemují jižní a východní část kláštera. |
There are hundreds of prayer wheels on the south and eastern part of the monastery. |
|
Labrang - kozlí chrámek, pro ženy vstup zakázán. |
Labrang - the goat temple, for women the entrance is forbidden. |
|
Sia-che, město za branami kláštera. |
Xiahe, the city behind the monastery gate. |
|
Čeští cestovatelé, které jsme potkali v hotelu Tara. |
Czech travelers we met in Tara Guest House. |
|
Výstavba nového parkoviště hned vedle klášterního komplexu probíhá 24 hodin denně. |
New parking-site building just by the monastery complex is in progress 24 hours a day. |
|
Pohled na Labrang od východu. |
The Labrang view from the East. |
|
Čhörten (stúpa) Gongtang. |
The Gongtang stupa. |
|
V okolí kláštera. |
Round the monastery. |
|
Sběračka PET láhví. |
Gatherer of PET bottles. | |
Na koře, posvátném okruhu okolo kláštera. |
On the cora, sacred circuit around the monastery. |
|
Čínští prominenti mohou autem i tam, kde ostatní musí pěšky. |
Chinese V.I.P. can go by car where other people have to go by foot. |
|
Modlící se Tibeťanky. |
Praying Tibetans. |
|
Ve vsi za klášterem. |
In the village behind the monastery. | |
Mnišky s kamennými břemeny. |
Nuns with stone back-packs. | |
Údolí řeky Sia-che na západ od kláštera. |
The Xiahe river valley on the west from the monastery. |
|
Pohled s hory Ležícího bílého slona. |
The view from the Laying White Elephant mountain. |
|
Lungta - papírové praporky s vyobrazením větrného koně, tibetským symbolem dobrého osudu a pohody. |
Lungta - paper flags with painting of wind horse, the tibetan symbol of good fortune and well-being. |
|
Pohled na Labrang a město Sia-che od severo-západu. |
The view of Labrang and Xiahe town from the nort-west. |
|
Pohled na mnišská obydlí s hory Ležícího bílého slona. |
The view of monk residence from the Laying White Elephant mountain. |
|
Ccha ccha - hliněné plastiky na okraji cesty bývají zhotovené z hlíny z posvátných míst. U pohřebních ccha-ccha bývá s hlínou smíchán popel nebožtíka. |
Ccha ccha - clay plastics on road-side made of clay from sacred places. The funeral ccha ccha has added ashes of deceased. |
|
Poutník se synem. Vycpávky chrání kolena při "píďalkovitém" obcházení chrámu nebo celého kláštera. |
Pilgrim with son. The kneepads protect knees during "inchworm" walking around temple or whole monastery. |
|
Máslové sochy božstev a světců. |
Butter statues of deities and saints. |
|
Tibetské písmo. |
Tibetan writing. |
|
Adam Dušek © 2011 |
||